Las mil y una noches es una recopilación de relatos populares del oeste y sur de Asia que se compiló durante la Edad de Oro islámica. Se necesitaron siglos para recopilar todo esto, y varios traductores, autores y académicos han contribuido con el trabajo. Estas historias se remontan a la literatura árabe, persa, india, egipcia y mesopotámica antigua y medieval. Asimismo, muchos de estos relatos eran originalmente cuentos populares de la Era del Califato, mientras que otros se extrajeron de la obra persa Pahlavi Hazār Afsān.
La base original de las historias viene de Persia e India en el siglo VIII. Tras ser traducidas al árabe, se llamaron Alf Layla o Las Mil Noches. Había muchos menos relatos en la colección en ese entonces. En algún momento del siglo IX o X, se agregaron más relatos árabes en Irak, incluyendo, probablemente, algunos que se referían al califa Harun al-Rashid. En el siglo XIII, se agregaron historias sirias o egipcias adicionales y, a medida que pasaron los años, los autores y traductores agregaron más relatos, hasta que el total llegó a mil uno. En la presente guía abordaremos los relatos más emblemáticos de la obra.
Ahora bien, aunque las diferentes versiones de Las mil y una noches varían mucho, la historia marco del gobernante Shahri-iar y su esposa Shehrezad se encuentra en todas las versiones. En ese sentido, todos los relatos parten de este "relato-marco". Asimismo, cada historia a menudo es interrumpida por un personaje que insiste en contar otra historia. Por otro lado, la mayor parte de Las mil y una noches está escrita en prosa, pero el verso se usa ocasionalmente en canciones y acertijos. La mayoría de estos poemas son coplas individuales o cuartetas.
En otro orden de cosas, vale la pena mencionar que Las mil y una noches utiliza motivos recurrentes como la magia y la fantasía, con la intención de sacar a los lectores de sus propias vidas y sumergirlos en un mundo emocionante donde estos fenómenos pueden existir. La posibilidad de volar también es un tema común, al igual que el ascenso de la pobreza a la riqueza. Por otro lado, a lo largo de toda la obra, aparecen varios eventos arbitrarios que cambian el curso de una historia y, en particular, la realidad de un personaje; estos eventos, al mismo tiempo, contribuyen con la idea de que un golpe de suerte bien capitalizado puede transformar radicalmente la vida de una persona para mejor.
Considerando lo independiente que es cada historia, es notable cómo Las mil y una noches logra una cohesión muy armoniosa entre los relatos, tanto en términos de unidades temáticas como en el uso de recursos de encuadre (las diferentes formas de enmarcar relatos).
En la presente guía trabajaremos con la traducción que realizó María Elvira Sagarzazu para la colección Colihue Clásica de la editorial Colihue.