You believe you know me,
wide-eyed Eng Lit type
from a sun-scalded colony,
reading my Keats – or is it yours –
while my country detonates
on your television screen.
You imagine you’ve cracked
my deepest fantasy –
oh, to be in an Edwardian vicarage,
living out my dharma
with every sip of dandelion tea
and dreams of the weekend jumble sale…
You may have a point.
I know nothing about silly mid-offs,
I stammer through my Tamil,
and I long for a nirvana
that is hermetic,
odour-free,
bottled in Switzerland,
money-back-guaranteed.
This business about language,
how much of it is mine,
how much yours,
how much from the mind,
how much from the gut,
how much is too little,
how much too much,
how much from the salon,
how much from the slum,
how I say verisimilitude,
how I say Brihadaranyaka,
how I say vaazhapazham –
it’s all yours to measure,
the pathology of my breath,
the halitosis of gender,
my homogenised plosives
about as rustic
as a mouth-freshened global village.
Arbiter of identity,
remake me as you will.
Write me a new alphabet of danger,
a new patois to match
the Chola bronze of my skin.
Teach me how to come of age
in a literature you’ve bark-scratched
into scripture.
Smear my consonants
with cow-dung and turmeric and godhuli.
Pity me, sweating,
rancid, on the other side of the counter.
Stamp my papers,
lease me a new anxiety,
grant me a visa
to the country of my birth.
Teach me how to belong,
the way you do,
on every page of world history.
To the Welsh Critic Who Doesn't Find Me Identifiably Indian Poem Text
by Arundhathi Subramaniam
To the Welsh Critic Who Doesn't Find Me Identifiably Indian Poem Text
Update this section!
You can help us out by revising, improving and updating this section.
Update this sectionAfter you claim a section you’ll have 24 hours to send in a draft. An editor will review the submission and either publish your submission or provide feedback.